|
Post by Josh on Oct 11, 2008 18:48:18 GMT -8
Post your comments/ questions/ discussion starters on Philippians 4 as replies to this post.
|
|
|
Post by Josh on Oct 11, 2008 18:50:16 GMT -8
Let your gentleness be evident to all. The Lord is near.
Philippians 4:5
In preparing for my teaching on "Gentleness" tomorrow, this has been the dominant theme-verse in my mind.
Talk about a powerful exhortation. How often do we fail to be gentle? And yet we are asked to make our gentleness self-evident. And the motivation?
Jesus is standing right behind us. He is always watching. He delights in our imitation of Him.
|
|
|
Post by michelle on Oct 13, 2008 7:39:11 GMT -8
And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. Philippians 4:7
I think this might be in my top 10 of favorite verses. I feel like this explains the unexplainable. It acknowledges that there is just no way to describe the kind of peace that God can bring. It transcends our understanding. It transcends logic. It transcends everything we know. Frankly put, it just doesn't make sense. But it's very real. It's tangibly intangible or intangibly tangible.
|
|
|
Post by Kirby on Jul 13, 2010 15:05:19 GMT -8
I was going to start a new thread, but there is one for Philipians 4! My question is about Philipians 4:5. It seems the different translations have different ideas about "gentleness". bible.cc/philippians/4-5.htmKJV has it as "Moderation" New Living is "Considerate" ESV is "reasonableness" ASV is "Forbearance" Douay-Rheims is "Modesty" These all have different meanings, IMO, especially in english and in light of our culture. What do you think?
|
|
|
Post by Josh on Jul 13, 2010 15:38:55 GMT -8
Yeah- I remember when doing the study on "the fruits of the spirit" that the meaning of a couple of the terms were pretty difficult to pin down in the original language. I think the hard ones were "gentleness" "kindness" and "goodness". My reaction to such ambiguities, if all the options are reasonable and allowable within the text, is to just assume that we can learn something from all the variant readings However, in the context of this passage, "forbearance" does seem the most applicable, don't you think? Paul himself was not always "gentle" in the common English understanding of the word, so that also might be another strike against reading it that way.
|
|